الزمخشري
182
مقدمة الأدب ( فارسى )
مترادف و الرَّهَائِنُ جمع [ شَحَنَ ] شَحَنَ السَّفِينَةَ پُر كرد كشتى را 6 أَمْلأ شَحْنًا [ طحن ] طَحَنَ البُرَّ آرد كرد كندم را طَحْنًا و هو الطِّحْنُ آرد 6 دقيق و الطَّحِينُ مترادف [ ظَعَنَ ] ظَعَنَ كوج كرد 6 سارَ ، رحَل 7 از جاى بجاى شد ظَعْنًا [ ظَعَنًا ] معا و هي الظَّعِينَةُ كَجابه 5 الهودج و يُستعار للمرأة 6 الظَّعِينَةُ الدابّة فى الأَصْل ثم يستعار للهودج ، الظَّعِينَةُ المرأة و هو من باب الاستعارة فأمّا الظَّعَائِنُ فالهوادج كان فيها نِسَاءٌ او لم تكن 7 ستور از جاى بجاى رونده و الظَّعَائِنُ جمع و الظُّعُنُ 5 الظُعْنُ جمع 6 مترادف و الأَظْعَانُ جمع [ لَحَنَ ] لَحَنَ فى القَرِاءَةِ خطا كرد در خواندن لَحْنًا [ لَحَنًا ] معا و رَجُلٌ لَحَّانٌ مرد خطاكننده 5 مرد پيوسته لحنكننده و لَحَّانَةٌ مترادف و لَحَنَ فى الغِنَاءِ شِكن كرد در سرود 7 آواز كشيد در سرود و هي الأَلْحَانُ شِكَنْهَا 7 آوازها و اللُّحُونُ جمع [ لَعَنَ ] لَعَنَهُ نفرين كرد بر وى 6 لعنت كرد او را ، طرَده 7 براند او را لَعْنًا و هي اللَّعْنَةُ ( ف ) 5 نفرين و هو اللَّعِينُ لعنت كرده 6 المطرود 7 رانده از رحمت ه [ بَدَهَ ] بَدَهَهُ بِأَمْرٍ ناكاه آمد به روى كارى 5 ناكاه آوردش بكارى 6 استقبله بَدْهًا و بَدِيهًا و بَدِيهَةً [ نَقَهَ ] نَقَهَ مِنَ المَرَضِ بهتر شد از بيمارى 6 صحَّ نُقُوهًا و هو نَاقِهٌ بهتر المُعْتَلّ الفاءِ بالوَاوِ ، ، ، أ [ وَجَأَ ] وَجَأَهُ بخَسْت او را 5 بكارد زد او را 6 وَخَزَهُ ، غَرَزَهُ وَجْئًا 5 و وَجَأَ الفَحْلَ رَكهاء خايهء كشن كرفت وَجَاءً ب [ وَهَبَ ] وَهَبَ لَهُ مَالًا ببخشيد او را مالى 6 أعطاه مالًا 7 بخشيد او را خوسته هِبَةً و مَوْهِبَةً ر [ وَذَرَ ] لَا يَذَرُهُ رها نمىكندش ع [ وَدَعَ ] و لَا يَدَعُهُ مترادف [ وَضَعَ ] وَضَعَهُ نهاد او را 6 تركه وَضْعًا و هو المَوْضِعُ جاى نهادن ، مَكَانٌ [ وَقَعَ ] وَقَعَ فِيهِ طعنه كردش 5 بد كفت در وى 6 اغتابه 7 طعن زد درو وَقِيعَةً و وَقَعَ الشَّىْءُ على الشَّىْءِ و الطَّائِرُ على الشَّجَرَةِ بيفتاد چيز بر چيز و مرغ در درخت افتاد أي نشست وُقُوعًا و هو مَوْقِعُهُ جايكاه افتادن و مَوْقِعَتُهُ مترادف و هي الوَاقِعَةُ رستخيز 5 روز قيامت المُعْتَلّ اللّام ، ، ، أ [ رَأَى ] رَآهُ بديد او را يَرَاهُ رَأْيًا و رُؤْيَةً و مَرْأًى و رَأَى إِلَيْهِ بنكرست بوى 6 نكريست بوى ، نظَر إِلَيْهِ و هو الرِّءْيُ كونهء روى و سيما 6 نشان ، الحال الحسنة 6 و يقالُ رَأَى في المَنَامِ و هي الرُّؤْيَا و رَأَى في الفِقْهِ رَأْيًا حَسَنًا و الجَمْعُ أَرْآءٌ و آرَاءٌ على القلب و معنى رَأْيَ الْعَيْنِ رُؤْيَةً ظَاهِرَةً مَكْشُوفَةً [ نَأَى ] نَأَى عَنْهُ دور شد از وى 6 بَعُدَ و نَآهُ مترادف يَنْآهُ نَأْيًا ب [ أَبَى ] أَبَى عَلَيْهِ الأَمْرَ فرمانبردارى نكرد كار را إِبَاءً و إِبَاءَةً و هو آبٍ نافرمانبردارى و أَبِيٌّ مترادف و أَبْيَانُ مترادف ع [ رَعَى ] رَعَاهُ اللَّهُ نكاه داشت او را خداى 6 حفِظه و رَعَى الرَّجُلُ حَقَّ صَاحِبِهِ نكاه داشت مرد حق يارش را رِعَايَةً و رَعَى الرَّاعِي الغَنَمَ بچرانيد شُبان كوسپندان را 7 بچراكاه آورد شبان كوسفندان را رَعْيًا و رَعْيَةً [ رِعْيَةً ] معا و رَعَتْ بِنَفْسِهَا خود چريدند 5 خود بچراكاه رفتند 7 بچراكاه شدند رَعْيًا و هو الرِّعْيُ چراكاه 5 چرازار و المَرْعى مترادف